THE IDENTITY OF FRA MARINO:
NOTES TOWARDS A COMPREHENSIVE SOLUTION
TO THE RIDDLES OF THE MEDIEVAL GOSPEL OF BARNABAS
NOTES TOWARDS A COMPREHENSIVE SOLUTION
TO THE RIDDLES OF THE MEDIEVAL GOSPEL OF BARNABAS
©Copyright R. Blackhirst 2015
The Gospel of Barnabas is a 400 year old mystery. The 
following points attempt to provide a comprehensive solution to the 
mystery. The first step is to identify the people named in the Preface 
to the Spanish version of the work recovered in Sydney in the 1970s and 
then to identify who was responsible for naming them. The Preface is not
 a blind alley as many have supposed but contains the keys to the 
mystery. In the following proposal I regard the solution to the identity
 of "Fra Marino" as watertight, and the identification of the person 
trying to incriminate "Fra Marino" as equally certain. The motives, 
means, methods and materials involved are open to more speculation and 
debate but after a study of the background of these two identifications I
 think the points I raise are the issues relevant to the case. I accept 
that I have not found an exact focus upon the historical circumstance 
but I believe I am very close and possibly as close as we can be.
* * *
"And Barnabas had received documents from Matthew, a book of the word of God, and a narrative of miracles and doctrines..."
- The Acts of Barnabas
1. The GB as we have it (in two vernacular manuscripts
 united by a Preface) was prepared by Cardinal Giulio Santorio, bishop 
of Sanseverina, a canon lawyer and Inquisitor. It is, however, clear 
that he did not compose the work but is using a pre-existing heretical 
text, adapting it to his purposes.
2. The purposes to which Santorio was putting it was 
the incrimination of Cardinals Marcantonio and Ascanio Colonna following
 the events of the papal conclave of 1592. In the conclave Santorio was 
denied the papacy by the vote of Ascanio acting in league with 
Marcantonio. This was the provocation and cause of the literary plot 
that has survived as the medieval Gospel of Barnabas.
3. The main target is Marcantonio. Marcantonio was the
 protege of Pope Sixtus V and head of the Vulgate Commission and later 
head of the Vatican library. The Preface purports to be by Marcantonio 
under a nickname, "Fra Marino". This is a key. It points to the comune 
di Marino, the ancestral Colonna stronghold, about 15km south of Rome in
 the Castilli Romani region. St Barnabas the Apostle is the patron saint
 of this location. It is also here that the Colonna commemorate the 
Battle of Lepanto (1571) in which Don Marcantonio I Colonna led the 
papal fleets against the Turks. The point of the allusion in the Preface
 to this "Muslim gospel" is to portray Cardinal Marcantonio as a 
Turk-lover and so antithetical to his great Turk-slaying namesake.
4. The half-Spanish Ascanio appears in the Preface as 
"Mustafa de Aranda" who supposedly translates the GB into Spanish. De 
Aranda refers to his mother's heritage and is also an allusion to a play
 by Ascanio's close friend Cervantes (who fought at Lepanto) while 
"Mustafa" refers to the leader of the Turkish naval forces, Lala 
Mustafa. The allusions to the comune di Marino are remarkably concrete. 
If we were to sit near the Fountain of the Moors (commemorating the 
Battle of Lepanto) in St Barnabas Piazza in the comune di Marino we 
would appreciate that the GB is pointing to exactly that place.
5. The full dramatis personae of the Preface is:
Fra Marino = Marcantonio Colonna, namesake of Don Marcantonio I, hero of Lepanto.
The gentleman of the Ursini Family = Fulvio Orsini, antiquarian and librarian of the Farnese collection.
The lady Colonna = Marchessa Constanza Colonna di Carrivagio
Her deceased husband = Francesco I Sforza Marquis di Caravaggio, from the Sforza of Milan
Her sons = Muzio and Fabrizio Sforza
Pope Sixtus V (otherwise Montalto) = Felice Peretti, mentor of Marcantonio
Mustafa de Aranda = Ascanio Colonna, sponsor of Cervantes and Spanish literati.
This is a single circle of individuals related by family and position. The identifications are mutually reinforcing.
6. The intended readership of the Preface and the 
extant vernacular versions was King Philip II of Spain and the Spanish 
Inquisition. Santorio had been the Spanish candidate for the papacy. The
 Colonna were in the employ of Philip but voted against his candidate. 
Santorio was painting the Colonna's actions as high treason. To Philip 
the GB says that the Colonna are in league with his most bitter enemies,
 the Turks. To the Inquisition it says that the Roman nobility and 
higher clergy are infected with the most vile species of heresy. (The 
dressed work should be seen as a type of Inquisition literature and it 
is important to appreciate that forgery and fake documentation were a 
standard adjunct to torture especially in the pursuit of errant 
intellectuals).
7. The specific scenario suggested in the Preface is 
that Marcantonio has stolen an explosively heretical text and is 
preparing for its publication, probably (Philip is to understand) by 
Spanish Jewish publishers exiled in Istanbul. The "faithful" mentioned 
in the Preface are probably the Spanish Moriscos whom Philip suspected 
of collusion with the Turks. Marcantonio is responsible for the Italian 
text and Ascanio (Mustafa de Aranda) for the Spanish text. The purpose 
of the notice of a Spanish translation is to suggest to Philip that the 
Colonna were preparing to publish a Spanish version to be smuggled into 
Spain for the Moriscos. The extant mss. are dressed up as being in 
preparation for a publisher. (Santorio would report that his office had 
intercepted Colonna's correspondence and caught him red-handed).
8. Marcantonio was head of the revision of Jerome's 
Vulgate under Sixtus V, and also appointed to help expurgate the Talmud 
of anti-Christian references to allow its limited publication. Santorio 
was opposed to the direction of both of these projects. In the case of 
the Talmud he wanted it banned altogether while Sixtus V had 
(alarmingly) ordered Colonna to translate it into Italian. In the case 
of the Jerome revision Santorio was fearful that evangelical readings 
would be allowed into the text. The GB puts into Marcantonio's hands 
material exactly contrary to his professional position and status. The 
text of the GB reflects material that both Jerome and the Talmudists 
fought against, as the Preface intimates. This, in short, is why the GB 
has the appearance of being under "Ebionite" influence. Santorio wanted 
to place in Colonna's hands material utterly inappropriate for a Jerome 
and Talmud scholar to have.
9. The Preface suggests that the GB contains 
traditions of Hebrew commentary excised from Judaism by the Talmudists 
and gospel narrative excised from the Christian tradition by Jerome. 
Jerome was contemporary with the finalizing of the Palestinian Talmud 
and while the Talmudists excised "Christianizing" influences, Jerome 
fought against "Judaizing" sects and influences. Thus does the GB have 
the appearance of containing elements of Samaritanism, Origenism, 
Ebionism, Dositheanism, etc.- traditions anathemized by Jerome and the 
Talmudists both. Again, Santorio has not composed this material. He has 
it at hand and is using it against Colonna. The implication in the 
Preface - and assuming that Santorio was not going to attack Cardinal 
Colonna armed only with fairy-floss - is that Santorio himself believes 
the GB to contain remnants of ancient heresy. Colonna could easily 
defend himself against such a work as the GB if it were merely an empty 
hoax. (We must appreciate that what Santorio is proposing is akin to 
saying today that Cardinal Ratzinger is a secret member of Hamas! We can
 assume that he will bring to this claim the most potent evidence he can
 muster. Santorio must believe in the potency of the GB as a weapon and 
be very confident of the incriminating nature of its contents.)
10. While the conclave was the acute provocation, 
Santorio's motives are extensive. He had a lifelong hatred of the 
Colonna which presents several sub-motives in his conspiracy against 
Marcantonio and Ascanio. In part the GB is prepared in self-defense. 
Marcantonio's brother, Pompeo, had once brought accusations of treachery
 against Santorio himself, implicating him in a plot to assassinate Pope
 Pius IV. Santorio had been arrested and interogated but pardoned by 
Pope Pius V. When he unexpectedly lost the papacy in the conclave of 
1592, and his enemies were unexpectedly in power, he was again exposed 
to the possibility of renewed accusations and had to take measures to 
cover himself.
11. Further, in the second half of the 16th C Santorio
 had made his career pursuing Catholic evangelicals from the flush of 
radical reform prior to the Council of Trent. He was involved in the 
torture and execution of some. In the case of the famous Vittoria 
Colonna, a member of the "Neopolitan Group" and sponsor of radical 
reform groups, he sought to have her remains dug up and burnt. (The 
Preface has a sinister allusion to this).
12. By extension, Santorio was opposed to the Milanese
 reforms in which the Milanese reasserted their independence against 
their Spanish overlords. Again, the Colonna were receiving benefices 
from Philip but had, since Vittoria, been active supporters of the 
Milanese revival which was clearly against Spanish interests. 
Marcantonio's hero and exemplar was Carlo Borromeo, archbishop of Milan.
 Anna Borromeo was the mother of Don Marcantonio I. The Borromeos were 
actively involved in the Battle of Lepanto as well. Moreover, Milan, 
like the comune di Marino, had St Barnabas the Apostle as its patron. 
The Milanese had revived the veneration of the relics of Barnabas in the
 1520s. Carlo Borromeo reaffirmed them in the 1570s. This was by way of 
reactivating the position of archbishop of Milan which had lain dormant 
for several generations. Borromeo sponsored the Barnabites and a 
Barnabas revival in Milan. The Colonna were involved in this. Santorio 
regarded it as a case of Spain's enemies fostering and permitting heresy
 in order to undermine Spanish interests in northern Italy. A "Gospel of
 Barnabas" draws in the wider context of the Milanese Barnabas revival 
and the Colonna's connections with the Borromeos and Sforza of Milan.
13. The Preface actually portrays a tradition of 
heresy. It reports a body of heretical literature in various hands and 
suggests that it is the inspiration behind the anti-Spanish reforms in 
northern Italy. Santorio wants to expose a tradition of heresy that is 
supposed to have existed among the Colonna, thrives in Milan, and is 
associated with the name Barnabas. The Preface reveals one heretical 
text but reports others. It seems that Santorio was in pursuit of a 
particular body of literature of which he had one part but knew the 
other parts were in private (Colonna) hands. Another sub-motive emerges.
 Santorio had long campaigned for greater enforcement of the Index of 
Prohibited Books and greater Inquisitorial access to private libraries. 
The Preface of the GB is also intended to underline that rare manuscript
 collectors and owners of private collections, such as Marcantonio 
Colonna (also Fulvio Orsini, mentioned in the Preface) are a nest of 
heretics and require urgent Inquisitorial investigation. The Colonna's 
GB was intended to demonstrate the dangers of leaving private 
collections unregulated. Santorio achieved some success in this. He was 
granted increased access to private libraries in 1596. It seems that the
 outcome of his plot against the Colonna did not win Santorio an 
investigation into the treachery of the conclave, nor a conviction of 
the Colonna, but it might have had a hand in eventually raising concerns
 about heretical texts in private libraries and so in that sense was 
succesful.
14. As well as listing a dramatis personae, the 
Preface also provides a bibliography. There is a strong likelihood that 
the other texts mentioned in the Preface and in the GB itself were real 
texts and were associated with the GB and that in part Santorio is 
exposing an actual heretical literature travelling with the name 
Barnabas. This can only be speculation because it is also likely that 
these same texts were destroyed in the book burnings that followed the 
purge of private libraries in 1596+.
15. The "glosses on prophets written by prophets" 
mentioned in the Preface are clearly related to the prophetic content of
 the GB, especially the three installments of material supposedly 
written by Daniel. The Preface wants us to understand that these glosses
 are an example of the Hebrew commentary traditions excised from Judaism
 by the Talmudists in the time of Jerome.
16. The Preface also describes a body of Ignatian 
literature from the library of the Sforza of Milan (via the "lady 
Colonna"). It is in this literature, we are told, that "Fra Marino" 
first encounters a notice of a "Gospel of Barnabas". This literature 
appears to be spurious Ignatian literature legitimizing the independent 
Barnabas tradition (but too anti-Pauline to be useful). This is 
especially important because it signals the nature of the literature to 
which the GB belongs and allows us to understand the background of the 
material that Santorio is deploying against Colonna.
17. The origins of the material must be in Cyprus. The
 Cypriot Church claimed independence from the Church of Antioch in the 
5th C appealing to the apostolic authority of Barnabas (over Paul). The 
Third Eucemenical Council supported the Cypriot's claims but the Church 
of Antioch persisted in their designs. At this point the Cypriot's 
uncovered the relics of Barnabas, along with the books of Matthew he is 
supposed to have carried with him, and appealed directly to the Emporer 
Zeno. He approved the relics and upheld the right of the Cypriot's to 
elect their own archbishops. In the 11th C. the city of Milan followed 
this lead and imported the Cypriot Barnabas mythology, adding an extra 
leg to the travels of the apostle to strengthen the claims of Milan to 
an independent, ancient tradition (the Ambrosian rite). From the 11th C.
 onwards Milan had on-going links to the Barnabas traditions of Cyprus 
and there were several influxes of relics (and accompanying material).
18. An essential feature of the Barnabas tradition and
 the basis for its underpinning of the Ambrosian tradition of Milan is 
the persistence of the ancient catechumenate. Milan contributed 
Ambrosian congregationalism to catholic reform but Milanese traditions 
had also fed such movements as the Anabaptists. Ambrose was unbaptised 
when elected archbishop of Milan. The GB contains material supposedly 
relating to an ancient catechumenate. Textually, it draws upon the 
lectionary traditions of the period from Easter Vigil to Pentecost 
during which the neophytes were among the congregation. This is an 
important key to understanding the text of the GB itself and especially 
its diatesseronic features - the text is drawing upon lectionary 
traditions pertinent to the catechumenate. The developments of the 
Lazarus story and the raising of the widow's son at Nain in the GB are 
initiatory and related to the catechumenate, noting that for this reason
 Cypriot traditions appropriate Lazarus as well since he supposedly 
moved to Cyprus after his resurrection from the dead. All of this speaks
 of the traditions (Cypriot via Milan) reflected in the GB. (It will be 
noted that the Preface cites prophets, gospel, fathers, as if "Fra 
Marino" is collecting materials for the preparation of a lectionary. I 
suggest that rather than in the Syrian diatesseron tradition, the roots 
of the textual sequences in the GB will be found in Cypriot and 
Antiochian lectionary traditions and especially in readings from John's 
gospel during the period leading up to Pentecost.)
19. The pivotal event is again the Battle of Lepanto. 
Here the Christian league defeated the Turks, but it was at the expense 
of Cyprus. Cyprus fell to Lala Mustafa's fleets in 1571. The Latin 
Church of Cyprus fled, many to Milan. (The Barnabas revival in Milan 
under Borromeo corresponds with the fall of the Cyprus Church). Part of 
the background to the GB is bitterness over the fact that Christendom 
had abandoned Cyprus and left the eastern Meditteranean to the Turks. It
 was effectively the end of the Crusades. The Muslims had won. This was 
the strategic decision of Don Marcantonio I and the whole strategic 
premise of Lepanto. The defense of European Christendom would require 
abandoning all claims to the Near East. Santorio is portraying this as 
treachery. The Colonna/Borromeo/Cervantes circle commemorate Lepanto as a
 great Christian victory (the Fountain of the Moors in the Barnabas 
Piazza in the comune di Marino) when in fact it was a great Turkish 
victory (from a Cypriot point of view). By extension, Santorio is 
implying that this circle have undermined the orthodox tradition of 
Cyprus while importing the Cypriot heresies.
20. Ignatius was first Bishop of Antioch. The Ignatian
 books described in the Preface to the GB are spurious Ignatian books 
probably travelling with the relics of Barnabas or associated with the 
relics or in any case associated with the claims of an independent 
Barnabas tradition. They purport to be written by Ignatius and his 
followers (including Irenaeus) confirming the apostolic authority of 
Barnabas and so his independence from Antioch.
21. The notice that Fra Marino saw the GB cited in a 
work by Irenaeus is an informative report. A spurious work by Irenaeus, 
disciple of Ignatius, was part of the literature with which the GB was 
associated. The GB itself corresponds to the "narrative of miracles and 
doctrines" that supposedly travelled with Barnabas the Apostle as 
reported in the Acts of Barnabas, itself a contra-Antioch legitimation 
text of the Cyprus tradition. This is what the GB is supposed to be. It 
is supposed to be the long-lost narrative of miracles and doctrines 
given to Barnabas by Matthew which is why Barnabas appears in the GB 
"with Matthew" (chpt. 12) and why the text of the GB uses Matthew to 
contend with Luke.
22. The "Old Book of Moses and Joshua" mentioned in 
the GB (and to which the Preface points) corresponds to the companion 
volume to the "narrative of miracles and doctrines", namely a "book of 
the word of God". We must conclude that someone, at some point, has 
composed a body of heretical literature in Barnabas' name, which 
literature attempts to establish legitimacy from Ignatius, bishop of 
Antioch, and conforms to the literature supposedly travelling with 
Barnabas the Apostle. Santorio has the central part of this literature, 
the Gospel or narrative of miracles and doctrines, but the other parts 
of it are in the hands of Colonna, as the Preface reports. This is what 
makes such a bold-faced accusation as the one Santorio is making viable.
 The GB is incriminating because its supporting literature will be found
 in Colonna's possession (if only Philip would allow the Inquisition to 
investigate such book collectors and antiquarians).supposedly travelled 
with Barnabas the Apostle as reported in the Acts of Barnabas, itself a 
contra-Antioch legitimation text of the Cyprus tradition. This is what 
the GB is supposed to be. It is supposed to be the long-lost narrative 
of miracles and doctrines given to Barnabas by Matthew which is why 
Barnabas appears in the GB "with Matthew" (chpt. 12) and why the text of
 the GB uses Matthew to contend with Luke.
* * * 
The GB was prepared 
by Cardinal Giulio Santorio to incriminate Cardinals Marcantonio and 
Ascanio Colonna. His motives were a combination of revenge, 
self-defense, ideological zeal and political leverage. The work itself -
 called a Gospel of Barnabas - is supposed to be the "narrative and 
miracles and doctrines" described as travelling with the apostle 
Barnabas in the 5th C apocryphal work Acts of Barnabas. The origins of 
the work are probably Cyprus and it enters Europe along with supporting 
literature through Milan probably shortly after 1571, its broader 
context being the fall of Cyprus to the Turks and the strategic shifts 
of Christendom in the counter-reformation following the Battle of 
Lepanto. As it survives, Santorio is using the work to incriminate the 
Colonna and expose a tradition of heresy and treachery among the 
nobility and high clergy. broader context being the fall of Cyprus to 
the Turks and the strategic shifts of Christendom in the 
counter-reformation following the Battle of Lepanto. As it survives, 
Santorio is using the work to incriminate the Colonna and expose a 
tradition of heresy and treachery among the nobility and high clergy.
©Copyright R. Blackhirst 2005.
 

 

















































