Monday 5 August 2013

The Gardening metaphor in Plato

Leo's Strauss' reading of Plato is based in an important passage in the Phaedrus where, we are told of the deficiencies of the written text. A written text is deficient, Socrates and Phaedrus agree, because it always says the same thing and it says it exactly the same to everyone. Living speech is not like that.

Strauss, quite correctly I think, detects in this section of the Phaedrus a key to understanding Plato's own works. Not all texts are equal. The best sort of text counters the inherent deficiencies of writing. Such texts don't say the same thing to everyone; they are designed to be read differently by different types of readers. This is the foundation of Strauss' notion of the "esoteric text."

It is a very important passage for me, though, because of its reflections in the opening passages of the Timaeus-Critias ensemble. By extension, I am also interested in the horticultural metaphor that runs through this passage but about which Strauss says nothing. By my reading, the mythological underpinnings of the Timaeus cosmology is based in the Athenian cultus of autochthony. Here in the Phaedrus Socrates is comparing philosophy to the growing of plants from the soil.

Moreover, I follow the Phaedrus passage to the same metaphor in the Theaetetus, and there we find the soil/gardening metaphor explicitly combined with the midwife metaphor. This is a very important passage for my reading of Plato over-all. Midwifery and horticulture are collapsed together. Here we have philosophy as autochthony. Here it is:

***

Soc. Did you ever remark that they [midwives] are also most cunning matchmakers, and have a thorough knowledge of what unions are likely to produce a brave brood? 

Theaet. No, never. 

Soc. Then let me tell you that this is their greatest pride, more than cutting the umbilical cord. And if you reflect, you will see that the same art which cultivates and gathers in the fruits of the earth, will be most likely to know in what soils the several plants or seeds should be deposited. 

Theaet. Yes, the same art. 

Soc. And do you suppose that with women the case is otherwise? 

Theaet. I should think not.

***

Here is the extending text of the passage in the Phaedrus:


Soc. I cannot help feeling, Phaedrus, that writing is unfortunately like painting; for the creations of the painter have the attitude of life, and yet if you ask them a question they preserve a solemn silence. And the same may be said of speeches. You would imagine that they had intelligence, but if you want to know anything and put a question to one of them, the speaker always gives one unvarying answer. And when they have been once written down they are tumbled about anywhere among those who may or may not understand them, and know not to whom they should reply, to whom not: and, if they are maltreated or abused, they have no parent to protect them; and they cannot protect or defend themselves.

Phaedr. That again is most true.

Soc. Is there not another kind of word or speech far better than this, and having far greater power-a son of the same family, but lawfully begotten?

Phaedr. Whom do you mean, and what is his origin?

Soc. I mean an intelligent word graven in the soul of the learner, which can defend itself, and knows when to speak and when to be silent.

Phaedr. You mean the living word of knowledge which has a soul, and of which written word is properly no more than an image?

Soc. Yes, of course that is what I mean. And now may I be allowed to ask you a question: Would a husbandman, who is a man of sense, take the seeds, which he values and which he wishes to bear fruit, and in sober seriousness plant them during the heat of summer, in some garden of Adonis, that he may rejoice when he sees them in eight days appearing in beauty? at least he would do so, if at all, only for the sake of amusement and pastime. But when he is in earnest he sows in fitting soil, and practises husbandry, and is satisfied if in eight months the seeds which he has sown arrive at perfection?

Phaedr. Yes, Socrates, that will be his way when he is in earnest; he will do the other, as you say, only in play.

Soc. And can we suppose that he who knows the just and good and honourable has less understanding, than the husbandman, about his own seeds?

Phaedr. Certainly not.

Soc. Then he will not seriously incline to "write" his thoughts "in water" with pen and ink, sowing words which can neither speak for themselves nor teach the truth adequately to others?

Phaedr. No, that is not likely.

Soc. No, that is not likely-in the garden of letters he will sow and plant, but only for the sake of recreation and amusement; he will write them down as memorials to be treasured against the forgetfulness of old age, by himself, or by any other old man who is treading the same path. He will rejoice in beholding their tender growth; and while others are refreshing their souls with banqueting and the like, this will be the pastime in which his days are spent.

Phaedr. A pastime, Socrates, as noble as the other is ignoble, the pastime of a man who can be amused by serious talk, and can discourse merrily about justice and the like.

Soc. True, Phaedrus. But nobler far is the serious pursuit of the dialectician, who, finding a congenial soul, by the help of science sows and plants therein words which are able to help themselves and him who planted them, and are not unfruitful, but have in them a seed which others brought up in different soils render immortal, making the possessors of it happy to the utmost extent of human happiness.

Phaedr. Far nobler, certainly.

Soc. And now, Phaedrus, having agreed upon the premises we decide about the conclusion.

Phaedr. About what conclusion?

Soc. About Lysias, whom we censured, and his art of writing, and his discourses, and the rhetorical skill or want of skill which was shown in them-these are the questions which we sought to determine, and they brought us to this point. And I think that we are now pretty well informed about the nature of art and its opposite.

Phaedr. Yes, I think with you; but I wish that you would repeat what was said.

Soc. Until a man knows the truth of the several particulars of which he is writing or speaking, and is able to define them as they are, and having defined them again to divide them until they can be no longer divided, and until in like manner he is able to discern the nature of the soul, and discover the different modes of discourse which are adapted to different natures, and to arrange and dispose them in such a way that the simple form of speech may be addressed to the simpler nature, and the complex and composite to the more complex nature-until he has accomplished all this, he will be unable to handle arguments according to rules of art, as far as their nature allows them to be subjected to art, either for the purpose of teaching or persuading;-such is the view which is implied in the whole preceding argument.

No comments:

Post a Comment